唐宋八大家·墨竹赋

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

唐宋八大家·墨竹赋

墨竹赋

墨竹赋

【原文】

与可以墨为竹,视之良[126]竹也。客见而惊焉,曰:“今夫受命于天,赋形于地,涵濡雨露[127],振荡风气,春而萌芽,夏而解驰[128],散柯[129]布叶,逮[130]冬而遂[131]。性刚洁而疏直,姿婵娟以闲媚[132];涉寒暑之徂变[133],傲冰雪之凌厉;均一气于草木,嗟壤同而性异;信物生之自然,虽造化[134]其能使?今子研青松之煤[135],运脱兔之毫[136],睥睨[137]墙堵,振洒缯绡[138],须臾而成;郁乎萧骚[139],曲直横斜,稼纤[140]庳高[141],窃造物之潜思,赋生意于崇朝[142]。子岂诚有道者邪?”

与可听然而笑曰:“夫予之所好者道也,放乎竹矣!始予隐乎崇山之阳,庐[143]乎修竹之林。视听漠然,无概乎予心。朝与竹乎为游,莫[144]与竹乎为朋,饮食乎竹间,偃息[145]乎竹阴,观竹之变也多矣。若夫风止雨霁[146],山空日出,猗猗[147]其长,森乎满谷,叶如翠羽,筠如苍玉。澹乎自持[148],凄兮欲滴,蝉鸣鸟噪,人响寂历。忽依风而长啸,眇掩冉[149]以终日。笋含箨[150]而将坠,根得土而横逸。绝[151]涧谷而蔓延,散子孙乎千忆。至若丛薄[152]之馀,斤斧所施,山石荦埆[153],荆棘生之。蹇将抽而莫达,纷既折而犹持。气虽伤而益壮,身已病而增奇。凄风号怒乎隙穴,飞雪凝冱[154]乎陂池;悲众木之无赖[155],虽百围而莫支。犹复苍然于既寒之后,凛乎[156]无可怜之姿;追松柏以自偶,窃仁人之所为,此则竹之所以为竹也。始也,余见而悦之;今也,悦之而不自知也;忽乎忘笔之在手,与纸之在前,勃然而兴,而修竹森然,虽天造之无朕[157],亦何以异于兹焉?”

客曰:“盖予闻之:庖丁,解牛者也,而养生者取之;轮扁,斫轮者也,而读书者与之,万物一理也,其所从为之者异尔,况夫夫子之托于斯竹也,而予以为有道者,则非耶?”与可曰:“唯唯[158]!”

【注释】

[126]良:确实。

[127]涵濡雨露:受到雨露的滋润浸濡。

[128]解驰:指竹笋松开脱落。

[129]柯:竹枝。

[130]逮:等到。

[131]遂:成。

[132]闲媚:娴静文雅妩媚。

[133]徂变:变化,变迁。

[134]造化:大自然。

[135]青松之煤:墨。因为墨是由松烟制造的,所以如此说。

[136]脱兔之毫:毛笔。古时毛笔多由兔毛制成。

[137]睥睨(pi'ni):眼镜斜向旁边看。

[138]缯绡:丝绸,此处指用以作画的绢绸。

[139]萧骚:象声词,风吹动竹子的声音。

[140]稼纤:大小粗细。

[141]庳高:高下长短。

[142]崇朝:指从天亮到早饭前的一段时间,喻指时间短。

[143]庐:房屋,引申为居住。

[144]莫:通“暮”。

[145]偃息:安静的躺着。

[146]雨霁:雨停。

[147]猗猗(yi yi):长长的样子。

[148]澹乎自持:淡泊自守。

[149]掩冉:日光被遮蔽,不透光亮。

[150]箨(tuò):竹笋壳。

[151]绝:穿过。

[152]丛薄:草木丛生的地方。

[153]山石荦(luò)埆(què):形容石头多。

[154]凝冱(hù):冻结。

[155]无赖:无依靠。

[156]凛乎:态度严肃,令人敬畏。

[157]朕:行迹。

[158]唯唯:恭敬顺从的应声词。

【译文】

文同擅长画墨竹,画出的竹子看起来和真的一样。客人见到他画的竹子之后十分惊讶,说:“大自然赋予了竹子生命和形貌。竹子受到雨露滋润,存在于天地间。春天竹子开始萌芽生长,夏天竹笋就脱离竹壳,舒展为竹。等到叶子慢慢增多,到了冬天竹子就长成了。竹子性情刚直,长得姿态却娴雅妩媚。历经寒暑变化,笑傲面对冰雪严寒。草木所吸收的天地间浑然之气是一样的,嗟叹它们生长的土壤一样,但是性情却不一样。确实万物生长有其天然的本性,除了造物主谁能够驾驭得了?如今你却用松烟制成的墨,用兔毛制成的笔,漫不经心地看着作画的墙壁,然后在绢帛上尽情挥洒,不一会儿就画好了。竹子枝叶纷繁茂盛,极为传神,仿佛能听到风吹竹叶发出的声音。画出的竹子弯直横斜,粗细高低,形态各异。窃取了造物主的神妙构思,赋予画竹以蓬勃生机。你难道就是那得道的人吗?”

文同听了之后微笑着说:“我所追求的就是道,把这种追求寄予在竹子中了。我开始在高山的南面隐居,在竹林附近修建房屋,视听淡漠,对外界无牵挂。早晨和傍晚都和竹子在一起。在竹林间吃饭,在竹阴下睡觉休息。看到竹子形态体貌的变化很多。每当风住、雨停的时候,山林间空旷幽静,太阳出来,竹林就显得特别秀丽茂盛,布满了整个山谷。竹叶像是翠鸟的羽毛,竹上的青皮像是青玉,非常淡薄,竹上的寒露好像都要滴下来了。只有蝉和鸟在林间鸣叫,人的声音寂寞而寥落。我顺着风长啸一声,终日看着那苍茫的远方。新的竹笋带着笋壳一起落下,根在土里生长,穿过涧谷蔓延开来,生出成千上万的子子孙孙。到了被斧头砍过,比较稀薄的地方,怪石嶙峋,荆棘丛生,竹在那种地方艰难地抽出来却不能伸展开,虽欲倒下却顽强支撑着,虽环境艰难元气受损却更加坚强,身体弯折形状却更加奇特。狂风怒号的天气,天寒地冻,叹息别的树木即使很粗大却没有依靠。竹却依旧在严寒之后苍翠,没有那种可怜的姿态,使自己与松柏同列,这是效仿仁者的做法,这就是竹子为什么称之为竹了。我一开始见到竹子就很喜悦,现在这种喜悦的感觉已经融入自己身体里了。来了兴致之后,挥毫泼墨,那真切的竹子就在眼前了。虽然自然的竹子是天造地设的,可是这与墨竹又有什么分别呢?”

客人听了之后说:“我从前听说,庖丁,是个杀牛的厨师,但是学养生的人从他那里学到了养生的道理;轮扁,是制造车轮的木匠,读书的人却从中学到了读书的道理。世上一切的道理都是一样的,只不过他们所从事的工作不一样而已,更何况您把这道理寄托在竹子中,我说您是得道的人,难道不对吗?”文同听过之后说:“大概是这样子的吧。”

【解析】

文同,字与可(1010—1079)是北宋着名画家,为人超凡脱俗,诗文书画样样俱佳,极为擅长画墨竹。他与苏轼、苏辙是表兄弟,与三苏文字书画交往尤其密切。本文以画墨竹为中心,韵散相间,错落有致,堪称赋之佳作。

这篇文章通过客人与文与可对话的形式,先写客见墨竹惊讶的神情,突出墨竹之神似,通过客之口,得出文与可已经深谙“道”了。与可讲到自己为画竹整日与竹生活在一起,对竹的生长过程以及习性等都了然在胸,达到一种很高的境界,后来又对竹从“悦之”到了一个“悦之而不自知”的境界,这就是从忘我到忘物的一个境界,最后达到了物我两忘,进入了一种与物完全融合的创作境界。最后又借助客人之口,引用“庖丁解牛”与“轮扁斫轮”两个典故,把题旨升华到了“万物一理”的这个社会生活根本的原则上。

文章句式上以散句为主,骈散结合的方法非常灵活。行文也十分流畅,就画写竹,以竹托人,融记叙、描写、抒情与一体,是一篇短小精致的文赋。