辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂中
魏晋-陶渊明
原先爱好诗书现更爱,田园没有应酬之俗情。
为何舍弃田园而离去,千里迢迢去到那南荆?
荡起船桨击碎新秋月,水边暂告分手别亲朋。
傍晚凉风习习已吹起,月光照天夜色清空明。
天宇明净高远无边际,亮光闪闪江面水波平。
惦记差役不能安心睡,夜已将半还得独自行。
商歌求官不是我事业,留恋沮溺那样并力耕。
甩掉官帽决心返故里,高官厚禄本来不动情。
衡门茅舍才可修真性,或可凭善建立好声名。
赴假:赴准假之所,意即销假返任。
江陵:当时的荆州镇地,是荆州刺史桓玄的驻所,在今湖北省江陵县。
行:经过。
涂口:地名,即今武汉市江夏区金口街,北宋前名涂口。
闲居:闲散在家。
三十载:诗人二十九岁开始出仕任江州祭酒,“三十载”是举其成数。
一说“三十”应作“三二”,三二得六,即闲居了六年。
尘事:指世俗之事。
冥:冥漠,隔绝。
敦:厚。
这里用作动词,即加厚,增加。
宿好:昔日的爱好。
宿,宿昔,平素。
林园:一作“园林”。
世情:世俗之情。
如何:为何。
舍此:指放弃田园生活。
南荆:荆州治所在湖北江陵,江陵古属南方楚国之地,故西晋称荆州为南荆。
东晋沿用此习称。
《文选》作“西荆”。
叩:敲,击。
枻:船舷。
新秋:即孟秋,秋季的第一个月。
临流:在水边。
友生:朋友。
生是对年轻读书人的称呼。
将夕:暮之将临。
夕,傍晚。
湛:澄清,清澈。
虚明:空阔明亮。
昭昭:光明,明亮的的样子。
皛:洁白明亮的样子。
川上:此指江面。
怀役:犹言负役,身负行役。
不遑:不暇,没有工夫。
中宵:半夜。
尚:犹,且。
独征:独自远行。
商歌:指自荐求官。
商,声调名,音悲凉。
商歌非我事:意谓像宁戚那样热心于求官,不是我所愿意做的事。
依依:依恋、留恋的样子。
耦耕:两人并肩而耕。
这里指隐居躬耕。
投冠:抛弃官帽,即弃官,旋:返回。
旧墟:这里指故乡旧居。
好爵:指高官厚禄。
萦:缠绕,束缚。
养真:养性修真,保持真朴的本性。
衡茅:指简陋的住房。
衡,同“横”,即“横木为门”。
茅,茅屋。
庶:庶几。
有“差不多”之意,在古语中常含希望、企求的成分。
这里就有希望的意思。
闲居三十载,遂与尘事冥。
诗书敦宿好,林园无世情。
如何舍此去,遥遥至南荆!
叩枻新秋月,临流别友生。
凉风起将夕,夜景湛虚明。
昭昭天宇阔,皛皛川上平。
怀役不遑寐,中宵尚孤征。
商歌非吾事,依依在耦耕。
投冠旋旧墟,不为好爵萦。
养真衡茅下,庶以善自名。
形式: 古风翻译
三十年来村居享悠闲,对于世态隔膜而不明。原先爱好诗书现更爱,田园没有应酬之俗情。
为何舍弃田园而离去,千里迢迢去到那南荆?
荡起船桨击碎新秋月,水边暂告分手别亲朋。
傍晚凉风习习已吹起,月光照天夜色清空明。
天宇明净高远无边际,亮光闪闪江面水波平。
惦记差役不能安心睡,夜已将半还得独自行。
商歌求官不是我事业,留恋沮溺那样并力耕。
甩掉官帽决心返故里,高官厚禄本来不动情。
衡门茅舍才可修真性,或可凭善建立好声名。
注释
辛丑:指晋安帝隆安五年(401年)。赴假:赴准假之所,意即销假返任。
江陵:当时的荆州镇地,是荆州刺史桓玄的驻所,在今湖北省江陵县。
行:经过。
涂口:地名,即今武汉市江夏区金口街,北宋前名涂口。
闲居:闲散在家。
三十载:诗人二十九岁开始出仕任江州祭酒,“三十载”是举其成数。
一说“三十”应作“三二”,三二得六,即闲居了六年。
尘事:指世俗之事。
冥:冥漠,隔绝。
敦:厚。
这里用作动词,即加厚,增加。
宿好:昔日的爱好。
宿,宿昔,平素。
林园:一作“园林”。
世情:世俗之情。
如何:为何。
舍此:指放弃田园生活。
南荆:荆州治所在湖北江陵,江陵古属南方楚国之地,故西晋称荆州为南荆。
东晋沿用此习称。
《文选》作“西荆”。
叩:敲,击。
枻:船舷。
新秋:即孟秋,秋季的第一个月。
临流:在水边。
友生:朋友。
生是对年轻读书人的称呼。
将夕:暮之将临。
夕,傍晚。
湛:澄清,清澈。
虚明:空阔明亮。
昭昭:光明,明亮的的样子。
皛:洁白明亮的样子。
川上:此指江面。
怀役:犹言负役,身负行役。
不遑:不暇,没有工夫。
中宵:半夜。
尚:犹,且。
独征:独自远行。
商歌:指自荐求官。
商,声调名,音悲凉。
商歌非我事:意谓像宁戚那样热心于求官,不是我所愿意做的事。
依依:依恋、留恋的样子。
耦耕:两人并肩而耕。
这里指隐居躬耕。
投冠:抛弃官帽,即弃官,旋:返回。
旧墟:这里指故乡旧居。
好爵:指高官厚禄。
萦:缠绕,束缚。
养真:养性修真,保持真朴的本性。
衡茅:指简陋的住房。
衡,同“横”,即“横木为门”。
茅,茅屋。
庶:庶几。
有“差不多”之意,在古语中常含希望、企求的成分。
这里就有希望的意思。