菩萨蛮(其八)
唐-温庭筠
玉翠金钿低垂在我的脸上,在紧闭着门窗的闺阁里,我只觉心中满是孤寂。想到远在边关的亲人,想一想燕子衔走的春光,伤心的泪,不停地淌!
梦难成:指难以入眠。
背窗:谓人面背窗。
翠钿:绿色的花钿,用翡翠(青绿色)珠玉制成的首饰。
花钿,又名花子、媚子、施眉心,古代妇女面额上的一种妆饰。
唐代妇女多用金箔、彩纸等剪成花样贴在额上以为妆饰。
金压脸,指以黄粉敷面。
香闺:女子居室。
阑干:纵横。
牡丹花谢莺声歇,绿杨满院中庭月。相忆梦难成,背窗灯半明。
翠钿金压脸,寂寞香闺掩。人远泪阑干,燕飞春又残。
形式: 词 词牌: 菩萨蛮翻译
牡丹花谢,夜莺也停止了歌声,月光在满种满绿杨的庭院。我思念着你难以入梦,背窗陪伴着长夜孤灯,看着它昏昏欲。玉翠金钿低垂在我的脸上,在紧闭着门窗的闺阁里,我只觉心中满是孤寂。想到远在边关的亲人,想一想燕子衔走的春光,伤心的泪,不停地淌!
注释
牡丹花谢:形容春天已过。梦难成:指难以入眠。
背窗:谓人面背窗。
翠钿:绿色的花钿,用翡翠(青绿色)珠玉制成的首饰。
花钿,又名花子、媚子、施眉心,古代妇女面额上的一种妆饰。
唐代妇女多用金箔、彩纸等剪成花样贴在额上以为妆饰。
金压脸,指以黄粉敷面。
香闺:女子居室。
阑干:纵横。