九歌(其五)大司命
先秦-屈原
命令旋风在前面开路,指使暴雨洗净空中的飞尘。
大司命你自天上盘旋降临,我则跨越空桑山与您相随同行。
纷扰扰的九州众生,为何其生死大权掌握在我的手中?
高高地飞呀缓缓地飞,乘着天地间的正气,驾驭着阴阳二气的变化。
我与您并驾齐驱,引导您到九冈山去。
云彩的衣裳长长地飘动,腰间的玉佩叮叮当当。
凭借着万物阴阳生成之理,谁也不知道我的作为职掌。
折下茎断丝连的疏麻白花,将它赠给离居者聊表思念。
老暮之年已渐渐地来到,不能再亲近反而更加疏远。
驾起龙来云车隆隆,高高地奔驰冲向天空。
我编结着桂树枝条远望,为什么越思念越忧心忡忡。
令人忧愁的思绪摆脱不清,但愿像今天这样不失礼敬。
人的寿命本来就各有短长,谁又能消除悲欢离合之恨?
天门:上帝所居紫微宫门。
按,以下四节为扮大司命的神尸所唱。
纷:多。
吾:大司命自谓。
玄云:黑云。
乘玄云即以玄云为车,犹云乘云车。
飘风:大旋风。
涷雨:暴雨。
君:指大司命。
祭祀女巫以少司命的口吻迎神娱神。
㠯:同“以”。
空桑:山名。
女:汝。
纷总总:众多的样子,指九州之人。
寿:长寿。
夭:早亡。
予:我。
清气:天空中的元气,也称作“精气”。
阴阳:阴阳二气,此处兼及阴阳变化而言。
吾:大司命自谓。
君:指少司命。
齐:原作“斋”,朱熹《楚辞集注》作“齐”,今据改。
齐速,严肃地快步走,也叫“趋”,为恭谨之貌。
导:引导。
之:到。
帝:天帝。
九坑:当即《左传·昭公十一年》说的冈山,楚人曾祭天于冈山。
“坑”同“阬”,一本作“阮”,即古“冈”字。
灵:《北堂书钞》等所引作“云”,二字繁体同为雨字头,相近致误。
云衣,以云霞为衣。
被被:衣长的样子。
陆离:长的样子。
壹阴兮壹阳:指万物生成之理。
疏麻:升麻(王逸称为“神麻”,神升声近)。
麻的秆茎折而皮连,有藕断丝连之意。
按,此下三节为女巫以少司命口吻娱神所唱。
遗(wèi):赠。
离居:本来亲近而现在分离的人。
冉冉:渐渐地。
极:至。
寖:同“浸”,渐。
辚辚:车声。
驼:同“驰”。
延伫:“伫”借为“眝”。
延眝,远望。
羌:何为。
若今:像今天一样。
亏:亏损。
固:本来。
当:当然,本来的样子。
孰:谁。
为:作为,起作用。
广开兮天门,纷吾乘兮玄云。
令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘。
君回翔兮㠯下,逾空桑兮从女。
纷总总兮九州,何寿夭兮在予。
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳。
吾与君兮齐速,导帝之兮九坑。
灵衣兮被被,玉佩兮陆离。
壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为。
折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。
老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏。
乘龙兮辚辚,高驼兮冲天。
结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人。
愁人兮奈何,愿若今兮无亏。
固人命兮有当,孰离合兮可为?
形式: 骚翻译
天宫大门大开,我乘驾起一团团连接的黑云。命令旋风在前面开路,指使暴雨洗净空中的飞尘。
大司命你自天上盘旋降临,我则跨越空桑山与您相随同行。
纷扰扰的九州众生,为何其生死大权掌握在我的手中?
高高地飞呀缓缓地飞,乘着天地间的正气,驾驭着阴阳二气的变化。
我与您并驾齐驱,引导您到九冈山去。
云彩的衣裳长长地飘动,腰间的玉佩叮叮当当。
凭借着万物阴阳生成之理,谁也不知道我的作为职掌。
折下茎断丝连的疏麻白花,将它赠给离居者聊表思念。
老暮之年已渐渐地来到,不能再亲近反而更加疏远。
驾起龙来云车隆隆,高高地奔驰冲向天空。
我编结着桂树枝条远望,为什么越思念越忧心忡忡。
令人忧愁的思绪摆脱不清,但愿像今天这样不失礼敬。
人的寿命本来就各有短长,谁又能消除悲欢离合之恨?
注释
广开:大开。天门:上帝所居紫微宫门。
按,以下四节为扮大司命的神尸所唱。
纷:多。
吾:大司命自谓。
玄云:黑云。
乘玄云即以玄云为车,犹云乘云车。
飘风:大旋风。
涷雨:暴雨。
君:指大司命。
祭祀女巫以少司命的口吻迎神娱神。
㠯:同“以”。
空桑:山名。
女:汝。
纷总总:众多的样子,指九州之人。
寿:长寿。
夭:早亡。
予:我。
清气:天空中的元气,也称作“精气”。
阴阳:阴阳二气,此处兼及阴阳变化而言。
吾:大司命自谓。
君:指少司命。
齐:原作“斋”,朱熹《楚辞集注》作“齐”,今据改。
齐速,严肃地快步走,也叫“趋”,为恭谨之貌。
导:引导。
之:到。
帝:天帝。
九坑:当即《左传·昭公十一年》说的冈山,楚人曾祭天于冈山。
“坑”同“阬”,一本作“阮”,即古“冈”字。
灵:《北堂书钞》等所引作“云”,二字繁体同为雨字头,相近致误。
云衣,以云霞为衣。
被被:衣长的样子。
陆离:长的样子。
壹阴兮壹阳:指万物生成之理。
疏麻:升麻(王逸称为“神麻”,神升声近)。
麻的秆茎折而皮连,有藕断丝连之意。
按,此下三节为女巫以少司命口吻娱神所唱。
遗(wèi):赠。
离居:本来亲近而现在分离的人。
冉冉:渐渐地。
极:至。
寖:同“浸”,渐。
辚辚:车声。
驼:同“驰”。
延伫:“伫”借为“眝”。
延眝,远望。
羌:何为。
若今:像今天一样。
亏:亏损。
固:本来。
当:当然,本来的样子。
孰:谁。
为:作为,起作用。