归梦
唐-杜甫
苟且偷生,四处漂泊只有我这一位老人,如今兴兵伐叛已经历了三朝。
归梦中风骤雨急,一片昏暗看不清湘水两岸苍翠的枫树,归梦中云层浓厚,看不见那黑水在远方漂流。
我的魂魄至今不能返回长安,仍在楚地飘游,哎,算了吧!用不着再作楚辞以招魂魄。
通塞:通畅与阻塞。
江山:本指江河山岳,借指国家疆土、政权。
日:每天,一天天地。
寂寥:冷落萧条。
偷生:苟且求活。
唯:独,仅,只有。
一老:一位老人。
是作者自谓之语。
伐叛:指讨伐乱臣贼子,指安禄山、史思明、仆固怀恩和吐蕃等。
三朝:指玄宗、肃宗、代宗三朝。
青枫:苍翠的枫树。
青,深绿色。
暮:如入夜昏暗不清。
云深:指积云浓厚。
深:色彩浓。
黑水:水名,在秦地。
遥:飘荡。
梦魂:一作“梦归”,古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,故称“梦魂”。
归:指回归朝廷。
未:不。
道路时通塞,江山日寂寥。
偷生唯一老,伐叛已三朝。
雨急青枫暮,云深黑水遥。
梦归归未得,不用楚辞招。
形式: 五言律诗 押[萧]韵翻译
时下恰逢战乱,道路时通时堵,江山的气象一天天地冷落萧条。苟且偷生,四处漂泊只有我这一位老人,如今兴兵伐叛已经历了三朝。
归梦中风骤雨急,一片昏暗看不清湘水两岸苍翠的枫树,归梦中云层浓厚,看不见那黑水在远方漂流。
我的魂魄至今不能返回长安,仍在楚地飘游,哎,算了吧!用不着再作楚辞以招魂魄。
注释
时:有时。通塞:通畅与阻塞。
江山:本指江河山岳,借指国家疆土、政权。
日:每天,一天天地。
寂寥:冷落萧条。
偷生:苟且求活。
唯:独,仅,只有。
一老:一位老人。
是作者自谓之语。
伐叛:指讨伐乱臣贼子,指安禄山、史思明、仆固怀恩和吐蕃等。
三朝:指玄宗、肃宗、代宗三朝。
青枫:苍翠的枫树。
青,深绿色。
暮:如入夜昏暗不清。
云深:指积云浓厚。
深:色彩浓。
黑水:水名,在秦地。
遥:飘荡。
梦魂:一作“梦归”,古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,故称“梦魂”。
归:指回归朝廷。
未:不。