水谷夜行寄子美圣俞

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

水谷夜行寄子美圣俞

宋-欧阳修

寒鸡号荒林,山壁月倒挂。

披衣起视夜,揽辔念行迈。

我来夏云初,素节今已届。

高河泻长空,势落九州外。

微风动凉襟,晓气清余睡。

缅怀京师友,文酒邈高会。

其间苏与梅,二子可畏爱。

篇章富纵横,声价相磨盖。

子美气尤雄,万窍号一噫。

有时肆颠狂,醉墨洒滂沛。

譬如千里马,已发不可杀。

盈前尽珠玑,一一难柬汰。

梅翁事清切,石齿漱寒濑。

作诗三十年,视我犹后辈。

文词愈清新,心意虽老大。

譬如妖韶女,老自有余态。

近诗尤古硬,咀嚼苦难嘬。

初如食橄榄,真味久愈在。

苏豪以气轹,举世徒惊骇。

梅穷独我知,古货今难卖。

二子双凤凰,百鸟之嘉瑞。

云烟一翱翔,羽翮一摧铩。

安得相从游,终日鸣哕哕。

问胡苦思之,对酒把新蟹。

形式: 古风

翻译

清凉的早晨,山鸡在荒林中啼叫。山峰壁立,落月象倒挂在山腰。
披起农裳,凝视将退的夜色,揽起马缰,便觉得路途艰遥。
当我来时,正值夏初,如今归去,已到秋季。
银河在长空奔泻,好象要飞出中国大地。
凉风轻轻吹拂衣襟,清晨的寒气消除了睡意。
遥念昔日京都的师友,高朋满座,诗酒相邀。
其中有苏、梅二人,是我最畏敬爱慕的同道。
诗文富有纵横的气势,文才互相掩映,名气一般高。
子美的文气更加雄豪,仿佛是大地嘘气,万窍怒号。
有时听凭酒后的狂放,振臂挥洒,波澜壮阔,笔势奇妙。
好象奔驰的千里马。放开四蹄,止不住奔跑。
字字珠玑,摆满你的面前。无法选择,一个也不忍丢掉。
梅翁的诗文追求清新准确,就象寒泉冲激锐石,清冷峻峭。
他已经写诗三十年,我写诗比他晚了不少。
他的心境虽已苍凉老大,文词却更加清新美妙。
譬如那妖娆的美女,风韵犹存,即使已经半老。
他的近作尤其古朴瘦硬,很难一下理解,需要反复咀嚼。
像食橄榄,开始有些苦涩,味道越来越好。
苏诗豪迈,以气势凌驾今古,所有的人只知惊叹称道。
梅诗却被冷落,只有我能理解,正象稀世古物,今天难以卖掉。
苏、梅二人有如一对凤凰,都是百鸟回翔的征兆。
他们正在云间翱翔,羽毛摧折,一生穷愁潦倒。
怎么才能追随他们比翼长空,终日腾飞,声震九霄?
为什么苦苦想这些问题,只因新蟹上市,对饮的往事在萦绕。

注释

水谷:水谷口,在今河北完县西北。
子美:苏舜钦字,开封人。
圣俞:梅尧臣字,宣州宣城人。
月倒挂:山高,月落时反倒比山还低。
揽辔:揽住马笼头,指乘马。
迈:远。
云:语气助词,无实义。
素节:秋天。
古代五行说,以金配秋,其色白,故称素。
届:到。
高河:指银河,因在高空,故称。
微风动凉襟(jīn),晓气清余睡。
文酒:饮酒赋诗。
邈:遥远。
高会:盛会。
可畏爱:令人敬畏、亲近。
磨盖:相磨相盖,即不相上下之意。
有时肆(sì)颠(diān)狂,醉墨洒滂(滂)沛。
杀:停顿。
柬汰:挑选、淘汰。
石齿:尖峭的石滩。
濑:湍急的水。
妖韶:同“妖娆”,娇艳妩媚。
嘬:吃,咬。
轹:超越,胜。
古货:以珍贵的古代文物喻梅诗。
羽翮:羽毛。
铩:摧残、伤害。
哕哕:凤鸣声。
这里指歌诗唱和。
胡:为什么。