和胡西曹示顾贼曹
魏晋-陶渊明
南风不缓也不疾,飘飘吹动我衣裳。
层层乌云遮白日,濛濛细雨纷纷扬。
随意赏观西园内,紫葵花盛耀荣光。
此时此物甚可爱,无奈不久侵枯黄!
感物行乐当及时,常恨无酒可举筋。
耐心等待秋收获,庄稼稀疏将空忙。
遐思冥想难抑制,我心激荡独悲伤。
西曹、贼曹,是州从事官名。
示:给某人看。
蕤宾:诗中用以标志仲夏五月。
古代以十二律配合十二个月,“蕤宾”是配合五月之律。
清朝:清晨。
飔:凉风。
驶:迅捷,疾速。
迟:迟缓,缓慢。
重云:层层乌云。
闲雨:指小雨。
流目:犹“游目”,随意观览瞻望。
西园:陶渊明不大可能有几个园,此或谓园之西。
烨烨:光华灿烂的样子。
荣:开花。
奈何:无可奈何。
感物:有感于物。
靡所挥:没有酒饮。
挥,形容举杯而饮的动作。
一说“挥”是“发挥壮志”之意。
悠悠:长久。
待秋稼:等待秋收。
寥落:稀疏。
赊迟:迟缓,渺茫,引申为稀少。
无所获。
逸想:遐想。
淹:滞留,深入。
猖狂:恣意放纵,这里指感情激烈。
蕤宾五月中,清朝起南颸。
不驶亦不驰,飘飘吹我衣。
重云蔽白日,闲雨纷微微。
流目视西园,烨烨荣紫葵。
于今甚可爱,奈何当复衰!
感物愿及时,每恨靡所挥。
悠悠待秋稼,寥落将赊迟。
逸想不可淹,猖狂独长悲!
形式: 古风翻译
时当仲夏五月中,清早微觉南风凉。南风不缓也不疾,飘飘吹动我衣裳。
层层乌云遮白日,濛濛细雨纷纷扬。
随意赏观西园内,紫葵花盛耀荣光。
此时此物甚可爱,无奈不久侵枯黄!
感物行乐当及时,常恨无酒可举筋。
耐心等待秋收获,庄稼稀疏将空忙。
遐思冥想难抑制,我心激荡独悲伤。
注释
胡西曹、顾贼曹:胡、顾二人名字及事迹均不详。西曹、贼曹,是州从事官名。
示:给某人看。
蕤宾:诗中用以标志仲夏五月。
古代以十二律配合十二个月,“蕤宾”是配合五月之律。
清朝:清晨。
飔:凉风。
驶:迅捷,疾速。
迟:迟缓,缓慢。
重云:层层乌云。
闲雨:指小雨。
流目:犹“游目”,随意观览瞻望。
西园:陶渊明不大可能有几个园,此或谓园之西。
烨烨:光华灿烂的样子。
荣:开花。
奈何:无可奈何。
感物:有感于物。
靡所挥:没有酒饮。
挥,形容举杯而饮的动作。
一说“挥”是“发挥壮志”之意。
悠悠:长久。
待秋稼:等待秋收。
寥落:稀疏。
赊迟:迟缓,渺茫,引申为稀少。
无所获。
逸想:遐想。
淹:滞留,深入。
猖狂:恣意放纵,这里指感情激烈。