长寿乐
宋-柳永
太平盛世,正当少年青春,不忍把美好的春光轻易抛弃,何况还有楚腰越艳一样美女相伴,她们一笑何止只值千金啊!面对酒宴上那如同雪花飘飞的舞袖,响遏行云的歌声,我愿用长绳系住太阳,好能从容痛饮,谁能怕醉啊!
是处:到处。
朱门:古代王公贵族的住宅大门漆成红色,表示尊贵,后以“朱门”为贵族邸第的代称。
弦管:弦乐器和管乐器,这里泛指乐器。
新声:新颖美妙的音乐。
腾沸:形容人声喧腾。
恣:放纵。
无限:没有约束,自由自在。
驰骤:驰骋,疾奔。
娇马车如水:即“车水马龙”,形容车马众多,往来不绝,像流水一样。
向晚:临近晚上。
通衢:四通八达的道路。
忍:怎忍。
韶光:美好的春光。
红妆:指美女。
楚腰越艳:泛指美女。
楚腰,即细腰,此处借指细腰女子。
越艳,古代美女西施出自越国,故以“越艳”泛指美貌女子。
何啻:何止。
歌响行云止:即响遏行云,声音高入云霄,把浮动着的云彩也止住了,形容歌声嘹亮。
飞乌:太阳。
传说太阳中有三足乌,故称太阳为飞乌。
繁红嫩翠。艳阳景,妆点神州明媚。是处楼台,朱门院落,弦管新声腾沸。恣游人、无限驰骤,娇马车如水。竞寻芳选胜,归来向晚,声通衢近远,香尘细细。
太平世。少年时,忍把韶光轻弃。况有红妆,楚腰越艳,一笑千金何啻。向尊前、舞袖飘雪,歌响行云止。愿长绳、且把飞乌系。任好从容痛饮,谁能惜醉。
形式: 词 词牌: 长寿乐翻译
花盛开叶嫩绿,一派春天景色,将京城妆点得无限明媚。到处处危楼台榭、朱门院落,乐器吹奏着新颖美妙的音乐,非常热闹。道路上车马众多,来往不绝,任凭游人无限疾驰,竞相寻游美景名胜。归来的时候临近晚上,四通八达的道路上,如云的美女步履而带声轻微的芳香之尘。太平盛世,正当少年青春,不忍把美好的春光轻易抛弃,何况还有楚腰越艳一样美女相伴,她们一笑何止只值千金啊!面对酒宴上那如同雪花飘飞的舞袖,响遏行云的歌声,我愿用长绳系住太阳,好能从容痛饮,谁能怕醉啊!
注释
神州:指北宋京城汴京。是处:到处。
朱门:古代王公贵族的住宅大门漆成红色,表示尊贵,后以“朱门”为贵族邸第的代称。
弦管:弦乐器和管乐器,这里泛指乐器。
新声:新颖美妙的音乐。
腾沸:形容人声喧腾。
恣:放纵。
无限:没有约束,自由自在。
驰骤:驰骋,疾奔。
娇马车如水:即“车水马龙”,形容车马众多,往来不绝,像流水一样。
向晚:临近晚上。
通衢:四通八达的道路。
忍:怎忍。
韶光:美好的春光。
红妆:指美女。
楚腰越艳:泛指美女。
楚腰,即细腰,此处借指细腰女子。
越艳,古代美女西施出自越国,故以“越艳”泛指美貌女子。
何啻:何止。
歌响行云止:即响遏行云,声音高入云霄,把浮动着的云彩也止住了,形容歌声嘹亮。
飞乌:太阳。
传说太阳中有三足乌,故称太阳为飞乌。