夜渡湘水
唐-孟浩然
露气中飘来杜若的香气,远处不时传来悠扬、清脆的歌声,那是采莲女的欢声笑语。
船夫把船驶向岸上灯火处,到了近处才发现是渔人夜宿潭边,燃起的烟火。
只能不时地问船夫:浔阳在什么地方?何时才能到达?
利涉:利于渡江。
语出《易经》:“利涉大川。
”闇:即暗。
一作“夜”。
杜:杜若,芳草名。
采:一作“暗”。
榜人:船夫。
时:一作“遥”。
浔阳:地名,在今江西省九江市。
浔,一作“涔(cén)”。
客舟贪利涉,闇里渡湘川。
露气闻芳杜,歌声识采莲。
榜人投岸火,渔子宿潭烟。
行侣时相问,浔阳何处边?
形式: 五言律诗 押[先]韵翻译
客船贪赶路程错过了宿处,只好在黑夜里暗渡湘川。露气中飘来杜若的香气,远处不时传来悠扬、清脆的歌声,那是采莲女的欢声笑语。
船夫把船驶向岸上灯火处,到了近处才发现是渔人夜宿潭边,燃起的烟火。
只能不时地问船夫:浔阳在什么地方?何时才能到达?
注释
舟:一作“行”。利涉:利于渡江。
语出《易经》:“利涉大川。
”闇:即暗。
一作“夜”。
杜:杜若,芳草名。
采:一作“暗”。
榜人:船夫。
时:一作“遥”。
浔阳:地名,在今江西省九江市。
浔,一作“涔(cén)”。