游南亭诗
南北朝-谢灵运
茂密山林空气清新,山峰隐没半轮红日。
霖雨不息厌倦不止,身在旅馆眺望郊外。
水边兰草渐披小路,娇艳莲花初绽春池。
尚未满足大好春光,已经看到夏的临近。
节序更迭令我忧叹,点点白发两鬓边垂。
笙歌饮食情有所止,身衰老病倏忽而至。
我将等待秋水降临,息我形影旧居山崖。
我的心志谁能理解?唯有良友知我心意。
澄霁:阵雨过后,天地碧澄清朗。
云归:乌云散开消失,指雨过天晴。
余清:雨后留下的清凉。
半规:半圆形,指落山时隐没一半的太阳。
痗:病,这里引申为厌恶义。
昏垫:潮湿昏暗。
永嘉临海,地势低洼,阴雨连绵,故用“昏垫”形容。
旅馆:客舍。
眺郊歧:远望郊外的岔路。
泽兰:鲜活润亮的兰草。
渐被径:慢慢地覆盖了小路。
始发:刚开放。
厌:满足,充分享受。
青春好:春天的美好景色。
睹:看见。
朱明:本指太阳,借指夏天。
移:到来。
戚戚:忧思的样子。
感物叹:有感于景物变换而叹惜。
星星:稀疏,时隐时现。
垂:通陲,指鬓角两边。
乐饵情所止:音乐和美食是人性留恋的东西。
逝:语助词,无意。
候:等待。
息景:即息影,指隐遁形迹。
偃:俯卧。
旧崖:犹言故山,即故乡的山。
谁与亮:跟谁表白。
惟:只有。
时竟夕澄霁,云归日西驰。
密林含余清,远峰隐半规。
久痗昏垫苦,旅馆眺郊歧。
泽兰渐被径,芙蓉始发迟。
未厌青春好,已睹朱明移。
戚戚感物叹,星星白发垂。
乐饵情所止,衰疾忽在斯。
逝将候秋水,息景堰旧崖。
我志谁与亮?赏心惟良知。
形式: 古风 押[支]韵翻译
暮春黄昏雨过天晴,云彩聚拢斜阳西沉。茂密山林空气清新,山峰隐没半轮红日。
霖雨不息厌倦不止,身在旅馆眺望郊外。
水边兰草渐披小路,娇艳莲花初绽春池。
尚未满足大好春光,已经看到夏的临近。
节序更迭令我忧叹,点点白发两鬓边垂。
笙歌饮食情有所止,身衰老病倏忽而至。
我将等待秋水降临,息我形影旧居山崖。
我的心志谁能理解?唯有良友知我心意。
注释
时竟:季末,此指春末夏初。澄霁:阵雨过后,天地碧澄清朗。
云归:乌云散开消失,指雨过天晴。
余清:雨后留下的清凉。
半规:半圆形,指落山时隐没一半的太阳。
痗:病,这里引申为厌恶义。
昏垫:潮湿昏暗。
永嘉临海,地势低洼,阴雨连绵,故用“昏垫”形容。
旅馆:客舍。
眺郊歧:远望郊外的岔路。
泽兰:鲜活润亮的兰草。
渐被径:慢慢地覆盖了小路。
始发:刚开放。
厌:满足,充分享受。
青春好:春天的美好景色。
睹:看见。
朱明:本指太阳,借指夏天。
移:到来。
戚戚:忧思的样子。
感物叹:有感于景物变换而叹惜。
星星:稀疏,时隐时现。
垂:通陲,指鬓角两边。
乐饵情所止:音乐和美食是人性留恋的东西。
逝:语助词,无意。
候:等待。
息景:即息影,指隐遁形迹。
偃:俯卧。
旧崖:犹言故山,即故乡的山。
谁与亮:跟谁表白。
惟:只有。