赠新平少年

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

赠新平少年

唐-李白

韩信在淮阴,少年相欺凌。

屈体若无骨,壮心有所凭。

一遭龙颜君,啸咤从此兴。

千金答漂母,万古共嗟称。

而我竟何为?寒苦坐相仍。

长风入短袂,内手如怀冰。

故友不相恤,新交宁见矜?

摧残槛中虎,羁绁韝上鹰。

何时腾风云,搏击申所能?

形式: 古风 押[蒸]韵

翻译

韩信在淮阴的时候,有市井少年欺凌他。
他屈体而就,形若无骨,而其胸中却怀有雄心壮志。
他一遇上汉高祖这样的真龙天子后,从此叱咤风云。
后来对在淮阴接济过他的漂母报以千金,获得了被人称赞的千古美名。
而我今天如何呢?苦寒相仍,坐立不宁。
长风带着寒气吹入了短袖,袖手取暖却手冷如冰。
故友不相体恤帮助,而新交不予怜悯同情。
就像老虎被囚在笼子里,雄鹰被拴在臂驾上。
何时才能高飞入云,长天搏击,一申所能呢?

注释

“韩信”二句:据《史记·淮阴侯列传》,韩信少年时贫困。
曾在淮水边向漂母乞食,曾受淮阴市井中少年胯下之辱。
屈体:犹屈膝。
指屈服、投降。
遭:遇也。
龙颜君:指汉高祖刘邦。
啸咤:叱咤风云。
“千金”句:《史记·淮阴侯列传》说,韩信封楚王后,将从前在淮水畔接济过他的漂母找来,予以千金作为报答。
相仍:相续。
短袂:短袖。
内手:将手纳人袖中取暖。
一作“两手”。
内,同“纳”。
相恤:相互体贴怜恤。
恤,救济。
见矜:怜悯。
羁绁:用绳子拴住。
韝:臂上架鹰的皮套袖。
搏击:冲击长空或迎向风浪。