渡江云三犯/渡江云.中吕商,俗名小石调西湖清明

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

渡江云三犯/渡江云.中吕商,俗名小石调西湖清明

宋-吴文英

羞红颦浅恨,晚风未落,片绣点重茵。旧堤分燕尾,桂棹轻鸥,宝勒倚残云。千丝怨碧,渐路入、仙坞迷津。肠漫回,隔花时见,背面楚腰身。

逡巡。题门惆怅,堕履牵萦,数幽期难准。还始觉、留情缘眼,宽带因春。明朝事与孤烟冷,做满湖、风雨愁人。山黛暝,尘波澹绿无痕。

形式: 词牌: 渡江云

翻译

娇美的红花仿佛是美人含羞的笑脸,嫩绿的叶片点缀在她的鬓边,仿佛轻蹙黛眉,微微含恨。我怨恨晚风为什么不把花儿全部都吹落下来,这样飘落的花瓣就像彩绣点缀着厚厚的绿茵般的草地。那苏堤与白堤交叉像燕尾以分,湖面上桂木桨的舟船像轻轻浮荡的水鸥,我骑着勒缰的宝马就像倚在黄昏的残云边上。千丝万缕的绿柳丝轻轻飘拂令人伤神,水中的轻舟沿着柳径渐渐进入一个花丝环抱如屏的仙境,令人回肠荡气。我在岸上紧紧跟随着画船。为她美貌风情而消魂。隔着花朵柳丝,我不时地看见她那背面含羞的苗条婀娜的细腰身。
我迟疑不决,好不容易才寻找到你的家门,又恰好遇到你不在家,只好满心怅惘地留言题门。后来终于可以得尝所愿,我脱下双鞋子进入你的闺中,那种欢爱的情景真是令人沉醉。以后我便时时刻刻地计算着下次幽会的日期,虽然有时也没有一个定准。不久我慢慢地发现,情思缭绕全是因为你那多情的眼神,衣带渐宽是因为感伤春天。到明天早晨,往事和孤烟一样清冷,满潮的凄风苦雨实在令人倍感忧愁。山色更加幽暗昏暝,水波淡淡,凌波仙子杳然无迹。

注释

羞红:脸上因羞愧而泛出的红晕。
重茵:芳草地。
燕尾:西湖苏堤与白堤交叉,形如燕尾。
桂棹:以桂木为棹之舟,即芳舟。
宝勒:以珍宝、金饰勒马络头,此指代宝马。
残云:零散稀疏的云。
千丝:柳条。
迷津:迷失津渡;迷路。
楚腰:指细腰女子。
逡巡:徘徊不进;滞留。
巡,有所顾虑而徘徊不前。
堕履:留宿。
牵萦:纠缠;牵挂。
宽带:衣带宽松。
形容腰变瘦。
留情缘眼,宽带因春:一本作“留情缘宽,带眼因春”;一本作“留情转眼,带减因春”。
山黛:青葱浓郁的山色。
暝:一本作“映”。
尘:一本作“澄”。