雪谗诗赠友人
唐-李白
五十而知非,古人常有。
立言以补过,希望永存不朽。
包藏缺点和瑕疵,将它们掩遮不漏。
《诗经》中《月出》一诗已有好色之讥,使陈国之君终生抱愧惭羞。
由于时日迁延,大错已铸,明白过来时已经晚了。
白璧竟有何罪?青蝇屡次上前点污。
轻的东西积多了,也会将车轴压断下沉黄泉。
众多的毛羽,也能将鸟的肉身抬上青天。
谗言就像是织贝的花纹一样,积多了就会粲然成章,不由你不信。
聚集的泥沙,掩住了珠玉的光辉。
火山的洪焰,来自于一缕青烟。
海中荡日的狂涛,起目于一点水珠。
谣言传播于四面八方,可使四维之国无事生非。
颜回拾尘,使孔圣人怀疑其窃食;伯奇掇蜂,大夫尹吉甫猜疑其淫乱。
真是令人悲哀啊,有谁能明白我的坚贞呢?
那个妇人的猖狂,还不如《诗经》中所说的“鹊之强强”;
那个妇人的淫昏,还不如《诗经》中所说的“鹑之奔奔”。
坦荡的君子啊,不要被那些花言巧语迷惑了。
那个妇人就是擢发数其罪,也不足以言其罪;
就是倾海倒其恶,其恶也不足为过。
人生实难啊,使我遭此罗织的灾祸。
毁谤积得多了,就是金子也会被消蚀。深深的忧患,使我悲歌长叹。
但是天既未丧斯文,他们能奈我何?
妲己毁掉了殷纣王,褒姒使周幽王迷惑丧乱。
他们的天下之所以丧失,都是因她们之故。
汉高祖的吕后,与其臣属审食其私通;
秦始皇的田后,也与其宫人嫪毐淫乱。
虹霓所发出的阴昏之气,掩遮了太阳之光。
万乘之君此事尚不能免,而何况是平民百姓呢?
我已辞尽意穷,但却心切理直。
如有一句不实之辞,我愿受苍天的惩罚。
师旷善以听音,离娄的眼光最为明亮。
任何声响和形影都逃不过神的耳朵和眼睛,鬼蜮之辈无可逃遁。
苍天如不弃我,请昭示我的一片忠诚吧。
猖獗:狂放之意。
五十知非:用蘧伯玉事。
立言:谓著述之事。
包荒:包含荒秽之物。
匿瑕:即使是美玉也有暗藏的瑕疵。
顽丑:不光彩之事。
贻愧:留下羞愧。
皓首:白头,白发。
谓年老。
“青蝇”句:谓青蝇点污白玉,喻人被诬。
群轻折轴:谓物虽不重,装载过多亦可压断车轴。
比喻小患会酿成大灾。
众毛飞骨:谓众多轻物能掀起重物。
此言谣言屡兴,谗言屡进,便能致祸。
“萋斐”二句:喻小人罗织罪状。
后因以“萋斐”比喻谗言。
斐,即娄菲,文采相杂貌。
贝锦:指像贝的文采一样美丽的织锦。
微涓:极小的水流。
四国:犹四方。
八埏:犹八方。
拾尘:用颜回事。
贞坚:坚贞不移。
“彼妇人”四句:《诗经·国风·鄘风·鹑之奔奔》:“鹑之奔奔。
鹊之强强。
”状鸟之双宿双飞貌。
原诗讽刺卫宣姜淫乱。
坦荡:一作“皎皎”。
簧言:花言巧语,欺人的谎言。
“擢发”二句:谓披着头发数罪,也数不清其罪。
赎,当作“续”,数也。
孔,甚也。
“倾海”二句:谓其恶比东海之水还要多。
积毁销金:谓谗毁聚积多了,连金属之物也会销毁。
沈忧:即“沉忧”。
妲己:殷纣王之爱妃。
相传纣王因宠爱妲己,荒废国政,为周所灭。
褒女:即褒姒,周幽王之宠妃。
天维:国家的纲纪。
荡覆:毁坏;颠覆。
职:主也。
吕氏:即汉高祖皇后吕雉。
相传吕雉当皇太后时与左相审食其私通。
“秦皇太后”二句:秦始皇之后与宫人私通。
事见《史记·吕不韦列传》。
螮蝀:即虹。
万乘:指帝王,帝位。
匹夫:古代指平民中的男子。
亦泛指平民百姓。
殚:尽; 竭尽。
昊天:即苍天。
子野:春秋时晋国乐师师旷字。
离委:古之明目者,能在百里之外,察秋毫之末。
靡:表示否定。
遁:逃走。
遐弃:《诗经·国风·周南·汝坟》:“既见君子,不拢遐弃。
”
嗟予沈迷,猖獗已久。五十知非,古人尝有。
立言补过,庶存不朽。包荒匿瑕,蓄此顽丑。
月出致讥,贻愧皓首。感悟遂晚,事往日迁。
白璧何辜,青蝇屡前。群轻折轴,下沉黄泉。
众毛飞骨,上凌青天。萋斐暗成,贝锦粲然。
泥沙聚埃,珠玉不鲜。洪焰烁山,发自纤烟。
苍波荡日,起于微涓。交乱四国,播于八埏。
拾尘掇蜂,疑圣猜贤。哀哉悲夫,谁察予之贞坚?
彼妇人之猖狂,不如鹊之强强。
彼妇人之淫昏,不如鹑之奔奔。
坦荡君子,无悦簧言。擢发赎罪,罪乃孔多。
倾海流恶,恶无以过。人生实难,逢此织罗。
积毁销金,沈忧作歌。天未丧文,其如余何。
妲己灭纣,褒女惑周。天维荡覆,职此之由。
汉祖吕氏,食其在傍。秦皇太后,毒亦淫荒。
螮蝀作昏,遂掩太阳。万乘尚尔,匹夫何伤。
辞殚意穷,心切理直。如或妄谈,昊天是殛。
子野善听,离娄至明。神靡遁响,鬼无逃形。
不我遐弃,庶昭忠诚。
形式: 古风翻译
叹我沉迷于酒,狂傲疏放已久。五十而知非,古人常有。
立言以补过,希望永存不朽。
包藏缺点和瑕疵,将它们掩遮不漏。
《诗经》中《月出》一诗已有好色之讥,使陈国之君终生抱愧惭羞。
由于时日迁延,大错已铸,明白过来时已经晚了。
白璧竟有何罪?青蝇屡次上前点污。
轻的东西积多了,也会将车轴压断下沉黄泉。
众多的毛羽,也能将鸟的肉身抬上青天。
谗言就像是织贝的花纹一样,积多了就会粲然成章,不由你不信。
聚集的泥沙,掩住了珠玉的光辉。
火山的洪焰,来自于一缕青烟。
海中荡日的狂涛,起目于一点水珠。
谣言传播于四面八方,可使四维之国无事生非。
颜回拾尘,使孔圣人怀疑其窃食;伯奇掇蜂,大夫尹吉甫猜疑其淫乱。
真是令人悲哀啊,有谁能明白我的坚贞呢?
那个妇人的猖狂,还不如《诗经》中所说的“鹊之强强”;
那个妇人的淫昏,还不如《诗经》中所说的“鹑之奔奔”。
坦荡的君子啊,不要被那些花言巧语迷惑了。
那个妇人就是擢发数其罪,也不足以言其罪;
就是倾海倒其恶,其恶也不足为过。
人生实难啊,使我遭此罗织的灾祸。
毁谤积得多了,就是金子也会被消蚀。深深的忧患,使我悲歌长叹。
但是天既未丧斯文,他们能奈我何?
妲己毁掉了殷纣王,褒姒使周幽王迷惑丧乱。
他们的天下之所以丧失,都是因她们之故。
汉高祖的吕后,与其臣属审食其私通;
秦始皇的田后,也与其宫人嫪毐淫乱。
虹霓所发出的阴昏之气,掩遮了太阳之光。
万乘之君此事尚不能免,而何况是平民百姓呢?
我已辞尽意穷,但却心切理直。
如有一句不实之辞,我愿受苍天的惩罚。
师旷善以听音,离娄的眼光最为明亮。
任何声响和形影都逃不过神的耳朵和眼睛,鬼蜮之辈无可逃遁。
苍天如不弃我,请昭示我的一片忠诚吧。
注释
沈迷:即沉迷,深深地迷惑、迷恋。猖獗:狂放之意。
五十知非:用蘧伯玉事。
立言:谓著述之事。
包荒:包含荒秽之物。
匿瑕:即使是美玉也有暗藏的瑕疵。
顽丑:不光彩之事。
贻愧:留下羞愧。
皓首:白头,白发。
谓年老。
“青蝇”句:谓青蝇点污白玉,喻人被诬。
群轻折轴:谓物虽不重,装载过多亦可压断车轴。
比喻小患会酿成大灾。
众毛飞骨:谓众多轻物能掀起重物。
此言谣言屡兴,谗言屡进,便能致祸。
“萋斐”二句:喻小人罗织罪状。
后因以“萋斐”比喻谗言。
斐,即娄菲,文采相杂貌。
贝锦:指像贝的文采一样美丽的织锦。
微涓:极小的水流。
四国:犹四方。
八埏:犹八方。
拾尘:用颜回事。
贞坚:坚贞不移。
“彼妇人”四句:《诗经·国风·鄘风·鹑之奔奔》:“鹑之奔奔。
鹊之强强。
”状鸟之双宿双飞貌。
原诗讽刺卫宣姜淫乱。
坦荡:一作“皎皎”。
簧言:花言巧语,欺人的谎言。
“擢发”二句:谓披着头发数罪,也数不清其罪。
赎,当作“续”,数也。
孔,甚也。
“倾海”二句:谓其恶比东海之水还要多。
积毁销金:谓谗毁聚积多了,连金属之物也会销毁。
沈忧:即“沉忧”。
妲己:殷纣王之爱妃。
相传纣王因宠爱妲己,荒废国政,为周所灭。
褒女:即褒姒,周幽王之宠妃。
天维:国家的纲纪。
荡覆:毁坏;颠覆。
职:主也。
吕氏:即汉高祖皇后吕雉。
相传吕雉当皇太后时与左相审食其私通。
“秦皇太后”二句:秦始皇之后与宫人私通。
事见《史记·吕不韦列传》。
螮蝀:即虹。
万乘:指帝王,帝位。
匹夫:古代指平民中的男子。
亦泛指平民百姓。
殚:尽; 竭尽。
昊天:即苍天。
子野:春秋时晋国乐师师旷字。
离委:古之明目者,能在百里之外,察秋毫之末。
靡:表示否定。
遁:逃走。
遐弃:《诗经·国风·周南·汝坟》:“既见君子,不拢遐弃。
”