陪李北海宴历下亭

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

陪李北海宴历下亭

唐-杜甫

东藩驻皂盖,北渚凌清河。

海右此亭古,济南名士多。

云山已发兴,玉佩仍当歌。

修竹不受暑,交流空涌波。

蕴真惬所欲,落日将如何?

贵贱俱物役,从公难重过!

形式: 排律 押[歌]韵

翻译

李公在历下亭驻下太守的车盖。我由北渚经过清河前来拜访。
历下亭是齐地最古老的亭兮,济南是名土辈出的地方。
云山磅礴已令人生发诗兴,美人陪饮更令人对酒高歌。
修长的竹林清爽无比,致使交流的河水徒然涌波送凉。
这里的景物蕴含真趣,令人心怡;可惜红日西沉,宴会将散,无可奈何。
贵者如公、贱者如我同是被事物役使,恐怕今后难以把您重访。

注释

东藩:李北海,均指李邕。
北海在京师之东,故称东藩。
皂盖:青色车盖。
汉时太守皆用皂盖。
北渚:指历下亭北边水中的小块陆地。
清河:大清河,又名济水,原在齐州(济南)之北,后被黄河夺其河路。
海右:古时正向为南,因海在东,陆地在西,故称陆地为“海右”。
云山已发兴:曹毗文:招仪凤于云山。
云山指远处的云影山色。
发兴催发作诗的兴致。
当:是当对的当。
玉佩:唐时宴会有女乐,此处指唱歌侑酒的歌妓。
修竹:修长的竹子。
阮籍诗:修竹隐山阴。
交流:两河交汇。
蕴真:蕴含着真正的乐趣。
惬:称心,满意。
贵:尊贵,指李邕。
贱:低贱,杜甫自谦之称。
俱:都。
物役:为外物所役使。
公:指李邕。
难重过:难以再有同您一起重游的机会。