辋川闲居赠裴秀才迪
唐-王维
我拄着拐杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。
渡口一片寂静,只剩斜照的落日,村子里升起缕缕炊烟。
又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。
转:转为,变为。
苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。
潺湲:水流声。
这里指水流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。
听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。
暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。
渡头:渡口。
余:又作“馀”。
墟里:村落。
孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。
值:遇到。
接舆:陆通先生的字。
接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。
在这里以接舆比裴迪。
五柳:陶渊明。
这里诗人以“五柳先生”自比。
寒山转苍翠,秋水日潺湲。
倚杖柴门外,临风听暮蝉。
渡头馀落日,墟里上孤烟。
复值接舆醉,狂歌五柳前。
形式: 五言律诗 押[先]韵翻译
黄昏时寒冷的山野变得更加苍翠,秋水日夜缓缓流淌。我拄着拐杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。
渡口一片寂静,只剩斜照的落日,村子里升起缕缕炊烟。
又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。
注释
转苍翠:一作“积苍翠”。转:转为,变为。
苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。
潺湲:水流声。
这里指水流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。
听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。
暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。
渡头:渡口。
余:又作“馀”。
墟里:村落。
孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。
值:遇到。
接舆:陆通先生的字。
接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。
在这里以接舆比裴迪。
五柳:陶渊明。
这里诗人以“五柳先生”自比。