南都行
唐-李白
这是白水真人汉光武帝的老家。市井繁荣,万商云集。
峨峨高楼对着紫色的大道,房宅栉次鳞比,直连城外的青山。
此地出了许多英豪,他们的业绩巍巍,渺不可攀。
如号曰陶朱公的范蠡和五羖大夫的百里奚,他们都名播天地。
这里还是出美人的地方,如以美色著名的汉光武皇后阴丽华,娇艳美丽的汉皋游女等。
她们清歌响遏流云,舞姿优游从容,令人赞叹。
南阳之盛与洛阳齐名,古来都是有名的游览胜地,冠盖来往,车马不断。
我在红阳城外走马,在白河湾呼鹰逐猎,有谁能像刘备那样的明王来识我这个的卧龙客呢?
长吟着诸葛亮的《梁父吟》,我的头发都要愁白了。
武阙:山名。
西关:即武关。
在今陕西丹凤县东南。
白水真人:指汉光武帝。
汉光武帝起于青陵之白水乡,故曰白水真人。
鄽闤:指市井。
鄽,市宅。
阛,市垣。
此地多英豪,邈(miǎo)然不可攀。
陶朱,即范蠡。
五羖:指百里奚。
虢为晋所灭,百里奚逃至楚,被执为奴,秦穆公闻其贤,以五羖羊皮赎之,授以国政,号曰五羖大夫。
丽华:即阴丽华,汉光武帝皇后。
汉女:汉水旁的女子。
清歌遏(è)流云,艳舞有馀闲。
遨游盛宛洛:《古诗十九首》:“驱车策驽马,游戏宛(南阳)与洛(洛阳)。
”此用其句意。
红阳:地名。
即今河南舞阳县西北。
白河;一作白水,源出今河南嵩县西南,南流经今南阳市东,至湖北襄樊市入汉水。
俗称白河。
卧龙:即诸葛亮。
南都信佳丽,武阙横西关。
白水真人居,万商罗鄽闤。
高楼对紫陌,甲第连青山。
此地多英豪,邈然不可攀。
陶朱与五羖,名播天壤间。
丽华秀玉色,汉女娇朱颜。
清歌遏流云,艳舞有馀闲。
遨游盛宛洛,冠盖随风还。
走马红阳城,呼鹰白河湾。
谁识卧龙客,长吟愁鬓斑。
形式: 古风 押[删]韵翻译
南都果然是佳丽之地,名不虚传。巍峨的武阙山就横在西关。这是白水真人汉光武帝的老家。市井繁荣,万商云集。
峨峨高楼对着紫色的大道,房宅栉次鳞比,直连城外的青山。
此地出了许多英豪,他们的业绩巍巍,渺不可攀。
如号曰陶朱公的范蠡和五羖大夫的百里奚,他们都名播天地。
这里还是出美人的地方,如以美色著名的汉光武皇后阴丽华,娇艳美丽的汉皋游女等。
她们清歌响遏流云,舞姿优游从容,令人赞叹。
南阳之盛与洛阳齐名,古来都是有名的游览胜地,冠盖来往,车马不断。
我在红阳城外走马,在白河湾呼鹰逐猎,有谁能像刘备那样的明王来识我这个的卧龙客呢?
长吟着诸葛亮的《梁父吟》,我的头发都要愁白了。
注释
南都:即南阳之旧称,唐时为山南东道邓州,即今河南南阳市。武阙:山名。
西关:即武关。
在今陕西丹凤县东南。
白水真人:指汉光武帝。
汉光武帝起于青陵之白水乡,故曰白水真人。
鄽闤:指市井。
鄽,市宅。
阛,市垣。
此地多英豪,邈(miǎo)然不可攀。
陶朱,即范蠡。
五羖:指百里奚。
虢为晋所灭,百里奚逃至楚,被执为奴,秦穆公闻其贤,以五羖羊皮赎之,授以国政,号曰五羖大夫。
丽华:即阴丽华,汉光武帝皇后。
汉女:汉水旁的女子。
清歌遏(è)流云,艳舞有馀闲。
遨游盛宛洛:《古诗十九首》:“驱车策驽马,游戏宛(南阳)与洛(洛阳)。
”此用其句意。
红阳:地名。
即今河南舞阳县西北。
白河;一作白水,源出今河南嵩县西南,南流经今南阳市东,至湖北襄樊市入汉水。
俗称白河。
卧龙:即诸葛亮。