燕燕
先秦-诗经
燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日远嫁,相送不嫌路长。瞻望不见人影,伫立满面泪淌。
燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。瞻妹子今日远嫁,相送远去南方。瞻望不见人影,实在痛心悲伤。
二妹诚信稳当,思虑切实深长。温和而又恭顺,为人谨慎善良。常常想着父王,叮咛响我耳旁。
差池其羽:义同“参差”,形容燕子张舒其尾翼。
瞻:往前看;弗:不能。
颉:上飞。
颃:下飞。
将:送。
伫:久立等待。
仲:兄弟或姐妹中排行第二者。
指二妹。
任:信任。
氏:姓氏。
只:语助词。
塞:诚实。
渊:深厚。
终…且…:既…又… ;惠:和顺。
淑:善良。
慎:谨慎。
先君:已故的国君。
勖:勉励。
寡人:寡德之人,国君对自己的谦称。
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
形式: 四言诗翻译
燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。妹子今日远嫁,相送郊野路旁。瞻望不见人影,泪流纷如雨降。燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日远嫁,相送不嫌路长。瞻望不见人影,伫立满面泪淌。
燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。瞻妹子今日远嫁,相送远去南方。瞻望不见人影,实在痛心悲伤。
二妹诚信稳当,思虑切实深长。温和而又恭顺,为人谨慎善良。常常想着父王,叮咛响我耳旁。
注释
燕燕:即燕子。差池其羽:义同“参差”,形容燕子张舒其尾翼。
瞻:往前看;弗:不能。
颉:上飞。
颃:下飞。
将:送。
伫:久立等待。
仲:兄弟或姐妹中排行第二者。
指二妹。
任:信任。
氏:姓氏。
只:语助词。
塞:诚实。
渊:深厚。
终…且…:既…又… ;惠:和顺。
淑:善良。
慎:谨慎。
先君:已故的国君。
勖:勉励。
寡人:寡德之人,国君对自己的谦称。