农家叹
宋-陆游
牛的颈部被磨破成疮,露出骨头,仍大声呵斥它连夜耕地。
从事农业就要竭尽全力,只想要过上安稳快乐的日子。
门前是谁在急促的敲门呀?是县吏一声声催促着把租税交。
我被抓进那县府衙门,倍受刑杖拷打之苦。
普天之下有谁不惧怕死亡呢?心中估量我怕是性命难保。
放还家中想向家人详细说出,又怕伤害父母之情。
唉!如果老人们能吃饱,妻子儿女的生命也只好视作鸿毛。
牛领:牛的颈部。
疮:伤口。
叱叱:大声呵斥耕牛声。
事:从事。
本业:指农业。
剥啄:敲门声。
县庭:县衙门大院。
穷:尽。
这里指倍受……之苦。
笞搒:用刑杖拷打。
惮:惧怕。
自计:自忖,自己估量。
具说:全部详细说出。
倘:如果。
有山皆种麦,有水皆种秔。
牛领疮见骨,叱叱犹夜耕。
竭力事本业,所愿乐太平。
门前谁剥啄?县吏征租声。
一身入县庭,日夜穷笞搒。
人孰不惮死?自计无由生。
还家欲具说,恐伤父母情。
老人傥得食,妻子鸿毛轻。
形式: 古风 押[庚]韵翻译
所有的山坡都种上了麦子,所有的水田都种上了水稻。牛的颈部被磨破成疮,露出骨头,仍大声呵斥它连夜耕地。
从事农业就要竭尽全力,只想要过上安稳快乐的日子。
门前是谁在急促的敲门呀?是县吏一声声催促着把租税交。
我被抓进那县府衙门,倍受刑杖拷打之苦。
普天之下有谁不惧怕死亡呢?心中估量我怕是性命难保。
放还家中想向家人详细说出,又怕伤害父母之情。
唉!如果老人们能吃饱,妻子儿女的生命也只好视作鸿毛。
注释
秔:同“粳(jīng)”,稻谷的一种,种于水田。牛领:牛的颈部。
疮:伤口。
叱叱:大声呵斥耕牛声。
事:从事。
本业:指农业。
剥啄:敲门声。
县庭:县衙门大院。
穷:尽。
这里指倍受……之苦。
笞搒:用刑杖拷打。
惮:惧怕。
自计:自忖,自己估量。
具说:全部详细说出。
倘:如果。